284. Zlatohřivé novou nastoupiti

Jan Kollár

Zlatohřivé novou nastoupiti Koně Phoeba šli dne okliku, Když se dále mému vozníku Do onné vsi líbí odplaviti, Kterou nelze Slavům vysloviti, Üröm v maďarském zní jazyku, Jehož význam v našem slovníku Pelyněk se může tlumočiti: Zdaleka , z jedné kaple krásné, Zpěvu harmonie mistrovná Zněla, v naši řeči libohlasné: Neb tam ruská kněžna odpočívá, Jménem Alexandra Paulovna, Chor pak její mladou smert tu zpívá.

Místa a osoby V textu básně jsme se pokusili najít slova, která označují konkrétní místa (města, státy atp.) a osoby. Výstupy jsou založeny na datech z projektu PoeTree (místa) a ruční anotace básní pracovníků UČL (osoby).

V této básni jsme nenalezli žádná místa
V této básni jsme nenalezli žádné osoby

Patří do shluku

polák, polský, maďar, maďarský, uhersko, srb, uherský, varšava, rus, polsko

103. báseň z celkových 288

Podobné básně

Deset básní ze stejného shluku jejichž vektorová reprezentace je zobrazené básni nejblíže.

  1. Mezi zn. 420. a 421. Široko teď otevřite bránu, (Jan Kollár)
  2. 478. Nemožno tu neslyšeti v dálce (Jan Kollár)
  3. SLEZSKÉ ELEGIE. (Josef František Karas)
  4. IV. Miserere. (Ervín Špindler)
  5. Görgeyova rána. (Vincenc Furch)
  6. LORD BYRON. (Josef Svatopluk Machar)
  7. Kosa polská. (Vincenc Furch)
  8. Mezi zn. 522. a 523. Klec tu stínil strom a jeho čnící (Jan Kollár)
  9. Dar carevny Ruské. (Simeon Karel Macháček)
  10. Příchod Rusů. (Vincenc Furch)